スウェーデン語に 人間性別無差別無頓着の新「人称代名詞」がデビュー
スウェーデン語には「彼」そして「彼女」を示すことばの他に今回公式にジェンダーニュートラルな人称代名詞が存在することになった。
スウェーデンの言語擁護者たちはこの小さな一語「hen」をスウェーデンアカデミー語彙リストに採用した。
hen ですか!? 日本語の感覚からすると hen は 変だぞ(笑)
これでスウェーデン語外国学習者の負担がちょっと増えたかもしれませんね。
因みに今までもずっと続いてある「彼」 は スウェーデン語で han です。
「彼女」は hon です。
で今回は hen が加わったという次第ですね。
han hon hen 初めての人にとってはちょっと混乱するかもしれませんね。
Schweden erfinden neues Pronom für alle Geschlechter
In der schwedischen Sprache gibt es jetzt neben den Wörtern für „er“ und „sie“ offiziell ein geschlechtsneutrales persönliches Fürwort. Schwedens Sprachhüter nahmen das Wörtchen „hen“ heute in ihre Wortliste „Svenska Akademiens ordlista“ auf. Schweden erfinden neues Pronom für alle Geschlechter記事文解説→ http://orf.at/#/stories/2273584/ 15.04.2015 から。
Es beschreibt eine transsexuelle Person oder kann genutzt werden, wenn das Geschlecht egal oder unbekannt ist. それは性転換した人をを指したり、または性別なんてどうでも良いとか性別が不明の場合に使用することが出来る。
„Es wird häufig benutzt und erfüllt eine Funktion: Man muss nicht die ganze Zeit ‚sie‘ oder ‚er‘ sagen“, sagte der Chefredakteur der Liste, Sven-Göran Malmgren. Im Deutschen gibt es so ein Personalpronomen bisher nicht.
「これはしばしば使用されるでしょうし、一つの機能を果たすのです。つまり、年がら年中、「彼女」とか「彼」と言う必要はないのですよ」とリストの編集長、スヴェン-ヨーラン・マルムグレン氏は語った。ドイツ語には今のところそのような人称代名詞は存在しない。
ゼロから話せるスウェーデン語―会話中心
ドイツ語ジョークのオアシス
朝のラジオ体操
@ これですが、ドイツ語で何と言いますか?